日排行周排行月排行日推荐周推荐月推荐

邢远整理完其他事,快速坐到了书桌前。

翻译工作的时间到了。

“盘古开天”存在多个版本,翻译哪个版本、如何处理详略,皆是问题。

义诊回来之后,邢远的想法有点改变,想改一下早上的大纲了。

“原始的神话故事理论上还算比较好翻译的,没有后来的太多概念,但我们有些概念开始就意义非凡,而且从始而终,贯彻整个文化,考虑到更多书的顺利翻译,也许我可以在‘盘古开天’就做一下铺垫。”

铺垫,也即概念准备,这样后面翻译到更难的书,异界朋友就能更好看懂。

种花古书里面可太多不好理解的书了,尤其是……《道德经》。

一想到这本“书”,邢远顿时支棱。

最早学罗尔塞语的时候,他就心血来潮,尝试翻译过任何语言都极难翻译的《道德经》。

当时,他寻找対应的概念,废寝忘食,刻苦研究过一段时间,但是那段时间发生了太多怪事,处理都来不及,后来就不了了之。

“不过,结果上我还是学到了不少东西。”尤其是罗尔塞语的造词法则。

人类世界中,凡有生命力的语言每天都在创造新词。而翻译,有时候就得创造新词,甚至是新概念。

异界朋友或许从没听过那个新概念,但他们固来的语言思维会让他们一听就能理解,关键是你的翻译水平,能不能让他们毫无违和感地理解接受。

譬如英语coca-cola译成汉语可口可乐,dream音译成日语doraamen,再译成汉语哆啦A梦,翻译也非常考验一个人的生活体验力,対词语的敏感度。

幸运的是,罗尔塞语是一门语义丰富的语言,造词灵活,法则有序,便于发挥。

而自己在大学的时候从没有偷懒过语言学的课程,诸如认知语言学、结构主义语言学,又本身学过几门外语,存在一定基础,触类旁通。

老祖宗也说,书到用时方恨少,平时认真学习,真到用时才不会窘迫。

“不过,翻译还真是一门考验‘创造力’的学问。”

今天的义诊中多次遇到解释困境后,邢远更切身地体会到了这一点。

自己的本土化水平还远远不够呢。

不过,凡事总要有个过程,要脚踏实地,循序渐进,慢慢来。

现在是晚上8点出头。

邢远将白天捕捉到的灵感化为文字,反复斟酌、打磨,三个小时后,“盘古开天”第一章翻译完成。

“好了。”

邢远缓了口气,心中忐忑的同时,又有点期待。

“不知道异界朋友能不能发现这个铺垫。”

想了想,邢远最后摇头,自语道:“应该不能吧,这种铺垫毕竟很难察觉。”

罢了。

下一秒,网页上显示第一章上传成功。

与此同时,别墅中。

“更新了!”沙拉曼突然坐直,满脸惊喜。

“嗯?新文叫做‘盘古开天’?!”

书友推荐:仙子的修行无绿版爱你是我们的本性宫奴记万人嫌的大师兄重生后,天道跪舔绿光斗罗携空间嫁山野糙汉,暴富荒年斗罗大陆2蚕淫贵族学院的末等生没你就不行之新征途婚后热恋狂医下山,都市我为王当小三的快感混在女帝身边的假太监乖,过来神医毒妃腹黑宝宝麝香之梦仙母堕天录母姐攻略九龙乾坤诀可怜的社畜
书友收藏:幸福全家桶!国色天香的蠢萌妹妹,性感迷人的尤物姑姑,冷艳无双的妩媚妈妈全都是我的肉便器!淫宗肆虐(无绿改)溺爱儿子的爆乳肥臀教师艳母,竟然是头痴女母猪(无绿修改版)我超绝可爱白胖雌肉飞机杯似的双胞胎萝莉白丝女儿,绝不可能在我不知道的情况下被NTR隐奸寝取绝世神器(御女十二式床谱)开局我的母亲是最大的反派(云楼记)在宝可梦世界的性福旅行终极羞辱的隐奸绿帽全家桶NTR掌中的美母百合星穹铁道重生少年猎美原神NTR妈妈陪读又陪睡凌霄仙母录斗破苍穹 武动乾坤淫传被我催眠的一家人(无绿修改版)被巨根同学胁迫的妈妈反派:从房东太太开始淫悦帝王成长计划世界调制模式之原神版